THE RELATIONSHIP BETWEEN FORM AND CONTENT IN THE TRANSLATION OF ALEKSANDR FEINBERG’S POEMS.

Authors

  • Shukurova Sevinch Bahodir qizi Author
  • Saydamatov Ikromjon Nazirovich Author

Keywords:

Keywords: rhythm and melody, symbolic references, translation, alterations, symbolism, the original tone.

Abstract

Abstract: Translating Feinberg’s poetry into English involves not only conveying the linguistic peculiarities but also preserving the balance between form and content, making it a complex cognitive process.This article discusses the main challenges encountered in the process of translating Feinberg’s poems and possible ways to address them.

Author Biographies

  • Shukurova Sevinch Bahodir qizi

    Uzbekistan State World Language University     

     Student, English Philology

  • Saydamatov Ikromjon Nazirovich

    Scientific adviser

Published

2025-02-19

How to Cite

THE RELATIONSHIP BETWEEN FORM AND CONTENT IN THE TRANSLATION OF ALEKSANDR FEINBERG’S POEMS. (2025). Ilm Fan Taraqqiyotida Raqamli Iqtisodiyot Va Zamonaviy ta’limning o’rni Hamda Rivojlanish Omillari, 3(1), 63-67. https://journal-web.uz/index.php/03/article/view/1523