THE RELATIONSHIP BETWEEN FORM AND CONTENT IN THE TRANSLATION OF ALEKSANDR FEINBERG’S POEMS.
##semicolon##
Keywords: rhythm and melody, symbolic references, translation, alterations, symbolism, the original tone.##article.abstract##
Abstract: Translating Feinberg’s poetry into English involves not only conveying the linguistic peculiarities but also preserving the balance between form and content, making it a complex cognitive process.This article discusses the main challenges encountered in the process of translating Feinberg’s poems and possible ways to address them.
##submission.downloads##
##submissions.published##
2025-02-19
##issue.issue##
##section.section##
Articles
##submission.howToCite##
THE RELATIONSHIP BETWEEN FORM AND CONTENT IN THE TRANSLATION OF ALEKSANDR FEINBERG’S POEMS. (2025). Ilm Fan Taraqqiyotida Raqamli Iqtisodiyot Va Zamonaviy ta’limning o’rni Hamda Rivojlanish Omillari, 3(1), 63-67. https://journal-web.uz/index.php/03/article/view/1523