THE RELATIONSHIP BETWEEN FORM AND CONTENT IN THE TRANSLATION OF ALEKSANDR FEINBERG’S POEMS.
Ключевые слова:
Keywords: rhythm and melody, symbolic references, translation, alterations, symbolism, the original tone.Аннотация
Abstract: Translating Feinberg’s poetry into English involves not only conveying the linguistic peculiarities but also preserving the balance between form and content, making it a complex cognitive process.This article discusses the main challenges encountered in the process of translating Feinberg’s poems and possible ways to address them.
Опубликован
2025-02-19
Выпуск
Раздел
Articles
Как цитировать
THE RELATIONSHIP BETWEEN FORM AND CONTENT IN THE TRANSLATION OF ALEKSANDR FEINBERG’S POEMS. (2025). Ilm Fan Taraqqiyotida Raqamli Iqtisodiyot Va Zamonaviy ta’limning o’rni Hamda Rivojlanish Omillari, 3(1), 63-67. https://journal-web.uz/index.php/03/article/view/1523