TURIZMGA OID IBORALARNI XITOY VA O'ZBEK TILLARI O'RTASIDA TARJIMA QILISH STRATEGIYASI VA ILG'OR TAJRIBALARI
##semicolon##
Kalit so'zlar: turizm tarjimasi, Xitoycha-O'zbekcha tarjima, madaniyatlararo muloqot, lingvistik muammolar, madaniy moslashuv, tarjima strategiyalari, turizm nutqi, dinamik ekvivalentlik, idiomatik iboralar.##article.abstract##
Annotatsiya: ushbu maqolada turizm mazmunini Xitoy va o'zbek tillari o'rtasida
tarjima qilishning amaliy strategiyasi va ilg'or tajribalari ko'rib chiqilgan. U ohang va
niyatni saqlash, idiomatik iboralar bilan ishlash va maqsadli auditoriya uchun madaniy
dolzarblikni ta'minlash kabi umumiy tarjima muammolarini hal qiladi. Maqolada,
shuningdek, yuqori sifatli tarjimalarga erishish uchun lingvistik farqlarni tushunish,
texnologiyadan foydalanish va ikki tilli mutaxassislar bilan hamkorlik qilish muhimligi
ta'kidlangan. Amaliy tadqiqotlar va misollar orqali u turizm mazmunining
jozibadorligini oshiradigan va Xitoy va O'zbekiston o'rtasidagi madaniyatlararo
tushunishni rivojlantiradigan samarali tarjima usullari haqida tushuncha beradi.
##submission.citations##
ADABIYOTLAR RO’YXATI
1. https://www.chineseclass101.com/blog/2019/11/21/chinese-travel-phrases/
2. https://cyberleninka.ru/article/n/xitoy-tilida-keng-foydalaniladigan-iboralar-va-ularning-o-zbek-
va-xitoy-tilida-talqini
3. https://cyberleninka.ru/article/n/xitoy-tilida-iboralar
4. https://www.iupr.ru/_files/ugd/b06fdc_7e767ddf54cd4823b4fdbb311ae779a0.pdf?index=true
5. https://www.alsglobal.net/uz/tillar/mandarin-xitoy-tiliga-tarjima-tarjimon-transkripsiya-
xizmatlari/